V 158. ,

Пам'ятник

місце знахідки

 

контекст знахідки

 

Умови знахідки

 

Сучасне місце зберігання

 

Аутопсія

 

Епіграфічне поле

Місцеперебування

Стиль письма

 

Текст

Характер документу

 

Датування тексту

 

Обґрунтування датування

Не застосовується. 

Видання

L1. Oderico 1792, 212. tav. XV; 1.1. 1896, 46–47, №42; 1.2. 1901, 76. 

Критичне

Τὰ σιμά-
δια
<τοῦς> Γενου-
βέζους,
<τὰ> ὐς τὸ
κάστρο
Ἰνκιρμά[ν-]
ης

1: orig. ΤΙΣ; 3: orig. ΠΑ

Дипломатичний

ΤΑΣΙΜΑ
ΔΙΑ
ΤΙΣΓΕΝΟΥ
ΒΕΖΟΥΣ
ΠΑΥΣΤΟ
ΚΑΣΤΡΟ
ΙΝΚΙΡΜΑ[.-]
ΗΣ

1: orig. ΤΙΣ; 3: orig. ΠΑ

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <div type="textpart" subtype="part">
      <div type="textpart" subtype="column">
      <ab>
      <lb n="1"/>Τὰ σιμά<lb n="2" break="no"/>δια
      </ab>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="column">
      <ab>
      <lb n="1"/><choice><corr>τ<corr>οῦ</corr>ς</corr><sic>ΤΙΣ</sic></choice>
      Γενου<lb n="2" break="no"/>βέζους,
      </ab>
      </div>
      </div>
   <div type="textpart" subtype="part">
      <div type="textpart" subtype="column">
      <ab>
      <lb n="3"/><choice><corr><corr>τ</corr>ὰ</corr><sic>ΠΑ</sic></choice>
      ὐς τὸ
      <lb n="4"/>κάστρο
      </ab>
      </div>
      <div type="textpart" subtype="column">
      <ab>
      <lb n="3"/>Ἰνκιρμά<supplied reason="lost">ν</supplied><lb n="4" break="no"/>ης
      </ab>
      </div>
      </div>  
   </div>
 
Критичний апарат

2: “tolte”Oderico; πὰ (i.e. (ἐ)πάνω) Papapadopoulo-Krameus apud Latyshev1901; “di Kirma”Oderico

Переклад

 

Зображення

(cc)© 2015 Andrey Vinogradov (edition), Irene Polinskaya (translation)
Ви можете завантажити цю  EpiDoc XML. (Цей файл має бути верифікований наEpiDoc-.)